Parcours

Master en traduction éditoriale, technique et économique

École supérieure d’interprètes et de traducteurs, Paris (France)
Mémoire : La signature acoustique du grand dauphin, Tursiops truncatus

Master en études romanes, spécialité Histoire et civilisation hispaniques

Université de Bourgogne, Dijon (France)
Mémoire : El periodismo político de José María Blanco White

 

Expérience professionnelle

Traductrice indépendante, Dole (France)

Traduction éditoriale et technique pour le compte de l’OMS, d’institutions diverses et de doctorants
Transcription et sous-titrage
Comité régional de l’OMS pour la Méditerranée orientale, Islamabad (Pakistan)

Festival international du film des droits de l’homme, Paris (France)

Sous-titrage de deux longs métrages (The Homestretch, 1971)

Office des Nations Unies contre la Drogue et le Crime, Vienne (Autriche)

Secrétariat des organes directeurs
Traduction des courriers, de notes de discours et du site Internet de l’ONUDC
Aide à la préparation des comptes rendus de séances

Commission européenne, Bruxelles (Belgique)

Traduction de textes juridiques et techniques

Ministère des Affaires étrangères, Paris (France)

Traduction juridique, technique, générale
Mise à jour de la base terminologique