Formación académica

Licenciatura en traducción técnica, editorial y económica

ESIT, escuela superior de intérpretes y traductores, París (Francia)
Tesina: La signature acoustique du grand dauphin, Tursiops truncatus

Licenciatura en estudios románicos, especialización: Historia y cultura hispánicas

Universidad de Borgoña, Dijon (Francia)
Tesina: El periodismo político de José María Blanco White

 

Experiencia profesional

Traductora independiente, Dole (Francia)

Traducción editorial y técnica para la OMS, varias instituciones y postgraduados
Transcripción y traducción de subtítulos
Comité Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental, Islamabad (Pakistán)

Festival internacional de cine de derechos humanos, París (Francia)

FIFDH por sus siglas en francés
Subtitulados de largometrajes (1971, The Homestretch)

Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, Viena (Austria)

Secretaría de los Órganos Rectores
Traducción de córreos, de notas y del sitio Web de la ONUDD
Participación en la redacción de actas literales

Comisión europea, Bruselas (Bélgica)

Traducción de textos jurídicos y técnicos

Ministerio francés de Asuntos Exteriores, París (Francia)

Traducción general, técnica y jurídica
Actualización de la base de datos terminológicos